Laid to the river
Etendue au fleuve
Midsummer, I waved
Milieu d'été, j'ondulais
A 'V' of black swans
Un 'V' de cygnes noirs
On with hope to the grave
Dessus avec espoir à la tombe
And through Red September
Et en Septembre Rouge
With skies fire-paved
Avec des cieux pavés de feu
I begged you appear
J'ai prié que tu apparaisses
Like a shot from the holy ones
Comme un tir venant des saints
Cold was my soul
Froide était mon âme
Untold was the pain
Incalculable était la douleur
I faced when you left me
Que j'ai fait face quand tu m'as quitté
A rose in the rain....
Une rose dans la pluie...
So I swore to the razor
Alors j'ai juré par le rasoir
That never, enchained
Que jamais, enchaîné
Would your dark nails of faith
Tes sombres ongles de foi
Be pushed through my veins again
Ne serait plus poussés à travers mes veines
Bared on your tomb, I'm a prayer for your loneliness
Dénudée sur ta tombe, je suis une prière pour ta solitude
And would you ever soon come above unto me?
Et viendras-tu toujours bientôt en haut à moi?
For once upon a time, From the bind of your loneliness
Pour le "il était une fois", Depuis le grippage de ta solitude
I could always find the right slot for your sacred key...
Je pourrais toujours trouver la bonne serrure pour ta clé sacrée...
Six feet deep is the incision
Six pieds de profond est l'incision
In my heart, the barless prison
Dans mon coeur, la prison sans barreaux
Discolours all with tunnel vision
Décolore tout avec la vision de tunnel
Sun setter...
Coucheur de soleil...
Nymphetamine
Sick and weak from my condition
Malade et faible depuis ma condition
This lust, this vampyric addiction
Ce désir, cette dépendance vampirique
To Her alone in full submission
En elle, seul en complète soumission
None better...
Rien de mieux...
Nymphetamine
Nymphetamine
Nymphetamine
Nymphetamine Girl
Nymphetamine
Nymphetamine
My nymphetamine girl
Wracked with your charm, I am circled like prey
Ruiné avec votre charme, je suis encerclé comme une proie
Back in the forest, where whispers persuade
Retour dans la forêt, où les chuchotements persuadent
More sugar trails, more white lady laid
Plus de traînées de sucre, plus de dames blanches étendues
Than pillars of salt...
Que de piliers de sel...
Fold to my arms
Plié à mes bras
Hold their mesmeric sway
Tenez ses balancements fascinants
And dance her to the moon
Et dansez avec elle à la lune
As we did in those golden days
Comme nous avons fait en ces jours dorés
Christening stars
Etoiles de baptême
I remember there's a way
Je me rappelle qu'il y a une voie
We were needle and spoon
Nous étions aiguille et cuillère
Mislaid in the burning hay
Égaré dans le foin brûlant
Bared on your tomb, I'm a prayer for your loneliness
Dénudée sur ta tombe, je suis une prière pour ta solitude
And would you ever soon come above unto me?
Et viendras-tu toujours bientôt en haut à moi?
For once upon a time, From the bind of your loneliness
Pour le "il était une fois", Depuis le grippage de ta solitude
I could always find the right slot for your sacred key...
Je pourrais toujours trouver la bonne serrure pour ta clé sacrée...
Six feet deep is the incision
Six pieds de profond est l'incision
In my heart, the barless prison
Dans mon coeur, la prison sans barreaux
Discolours all with tunnel vision
Décolore tout avec la vision de tunnel
Sun setter...
Coucheur de soleil...
Nymphetamine
Sick and weak from my condition
Malade et faible depuis ma condition
This lust, this vampyric addiction
Ce désir, cette dépendance vampirique
To Her alone in full submission
En elle, seul en complète soumission
None better...
Rien de mieux...
Nymphetamine
Sun setter...
Coucheur de soleil...
Nymphetamine
None better...
Rien de mieux...
Nymphetamine
Nymphetamine, Nymphetamine
Nymphetamine girl
Nymphetamine, Nymphetamine
My nymphetamine girl